miércoles, 20 de julio de 2011

SALMO 133 PRIMERA TRADUCCION

Salmo 133 Primera Traducción al Castellano por Casiodoro de Reina

La primera Biblia completa que apareció en castellano fue la versión de Casiodoro de Reina, impresa en Basilea en el año 1569. Casiodoro de Reina nació en Sevilla, España, y estudió en un monasterio. Empleó doce años en su trabajo de traducción, terminando todo el Antiguo Testamento en 1567.


En Basilea, Reina traduce el Nuevo Testamento, e imprime la Biblia entera en 1569; se trata de la primera traducción de la Biblia al castellano a partir del hebreo y del griego.


La financiación de esta Biblia fue posible, además de al propio esfuerzo y dinero de Reina, gracias al legado que le dejara para este fin Juan Pérez de Pineda, traductor de un Nuevo Testamento unos años antes.


La tirada inicial de la llamada Biblia del Oso fue de 2,603 ejemplares, pero solo una parte de esa edición fue encuadernada con la portada en la que aparece un oso erguido, lamiendo con deleite el panal que cuelga de un árbol. Parece que los inquisidores encargados de confiscar la Biblia hallaban fácil su tarea debido al dibujo, por lo que el resto de la edición fue encuadernada con otra portada.



La Inquisición quemó a Casiodoro de Reina en efigie, en un auto de fe celebrado en Sevilla en 1562, y sus escritos fueron puestos en el Índice de Libros Prohibidos. Pero todo fue inútil, la Biblia del Oso continuó circulando y dando su miel.
SALMO CXXXIII de la Primera Biblia traducida al Castellano del Hebreo y del Griego
Canción de las Gradas de David.


Mirad cuan bueno, y cuan suave es
habitar los hermanos también en uno.
Como el buen olio sobre la cabeza,
que desciende sobre la barba, la barba de
Aaron, que desciende sobre el borde de sus vestimentos.
Como el rocio de Hermon, que desciende
sobre los montes de Sion. Porque alli
envia Iehoua bendicion, y vida eterna.

Publicado por Eduardo Figueroa 06/09/2010 - Revista masónica.

No hay comentarios:

Publicar un comentario